实习心得体会
老地方整理的实习心得体会(精选4篇),希望这些优秀内容,能够帮助到大家。
实习心得体会 篇1
没有谁有责任教会你什么,所以当自己出错的时候不要去抱怨谁。不要为自己的错误找任何借口,错了就是错了。应该觉得庆幸的是因为自己又懂得了更多的东西,允许自己犯小小的错误,杜绝犯同样的错误,当上司说你错了的.时候,不要解释说:“不知道。”也不用去解释,直接承认错误就好了,上司最不想听得就是你为自己的错误找理由,虽然有时候觉得很委屈,但也要忍。
不要责怪别人故意找你麻烦,凡事要冷静,不要激动,即使有人故意刺激你,你也要冷静,别犯冲。
出来工作了,最重要的就是心态,不管发生什么事,不管什么样的环境,都要保持一颗健康的心态,没有什么事是十全十美的。
泪在眼里打转,也要面对微笑; 只要没有被开除,就要坚持,但绝不混日子;身体是自己的,不要因为别人而生气,实在没办法生气了,就做深呼吸吧!比起大部分人来说我是很幸运的一个,因为从学校出来就一直得到特别的关照。虽说有时工作会有些不顺心的事,但这是必然的,这才是真实的生活。
实习心得体会 篇2
不知不觉进入了实习的第三个月,我每天都在按部就班的.进行工作,努力适应校外的实习生活。除了学习岗位相关的业务知识,我还积极做到技术专业相关知识与自己岗位相结合,让康复治疗技术专业相关知识应用到实际工作中。
实习不像在学校,工作中遇到的很多问题都需要自己去钻研,如不懂时就要查阅相关资料,这样既培养了自学能力,同时也拓宽了我的知识面,一举多得。
经过两个多月的正式实习工作,我已经慢慢适应了作息和工作方式。实习生活中,不像在学校里面,同事并没有人把我们当成孩子,也不会像老师那样包容我们的小缺点。所以,不论是在出勤还是在日常的学习过程中,我都需要严格地要求自己,同时也养成自律的好习惯。
实习心得体会 篇3
我是英语翻译专业的学生,学了将近两年的翻译,确实也学到不少东西,可谓是受益匪浅!翻译是一门综合能力要求比较高的学科,它囊括了全方位的知识和中西文化之间的差异,对你的知识面和文化素养的要求都很高。要有渊博的知识和见闻才可以称得上能与翻译挑战,所以努力学习各方面知识才会更好的驾驭它,要想腾云驾雾就得打好基本功!翻译是语言交流与沟通的桥梁和纽带,是跨文化跨世纪跨时空的智慧之门,它不仅是文化,而且是文明,更是智慧!
在这几个学期的翻译课上,自己学有所获,湖北传福翻译公司让我有机会将自己所学的理论知识和翻译实践结合起来。在学校时,翻译只是我的一门课程,而现如今它已经是我的职业了。我一定要抓住这个机遇好好进行实践,做到活学活用,我应该一如既往地,甚至应该更加热爱这份工作。只有以饱满的热情对待它,才有可能在专业上不断进步。
以前的我总以为翻译课是很容易的,只要积累了足够的单词,要翻译是件很容易的事情。可是当我们站在讲台上的时候,才发现我们真的想得太过肤浅了。一句简简单单的话语,可是当我们要表达的时候,却变得错误百出,面目全非。终于明白:原来站在讲台上也需要勇气啊和翻译基础,翻译并不是将别人的东西简简单单的传达出来,他需要的是你将别人的东西忠实于原文,不仅是将别人的东西简简单单的发出来。更多的`是讲究得体,准确,自己不能将别人没有的东西创造出来,一定要尽可能满足人家原文的风采,保持那份原汁原味。
说到技能,翻译是一项专业性很强的工作。笔译是锻炼一个人语言功底很好的方法,同时也是做好口译的重要基础。从口译的角度说,如果语言文字有了比较坚实的基础,接下来我认为表达和思维就至关重要。
练表达,一个好的方法就是视译。同事给了我一些材料,这些都是非常有针对性的材料,因此可以使得练习变得很有效率。在拿到材料以后应该调整好状态,想象自己就在翻译的现场,给自己造成一定的压力。看到材料中的中文后,争取在最短的时间内用最流利的语言表达出来。如果有哪些词或句说得不通顺或者结构不好,就可以记在笔记本上,之后可以向他人请教或者自己进行查找。通过反复的训练,在表达方面便有可能取得较为明显的进步。
练思维,在英译中时,听力是基础,首先作为译员,自己必须明白对方所要表达的内容。有了这个前提,接下来便是思考如何用精练的句子传达出来,这对思维有着很高的要求。单单只是听懂是远远不够的,因为口译译员是一座沟通的桥梁,所以译员的表达应该是工整的,让受众能够非常顺畅地理解对方的意思甚至是精髓。所以中文的功底在这时就显得至关重要。语言是不同的,但又是相通的。因此,两种语言不应该有所偏颇。
但是不论是表达抑或是思维,翻译最需要的勤学苦练,在不断的学习中不断地提高。在我看来,这是成为一名好翻译,一名不会落伍的翻译的最重要的前提。在翻译处这几个月以来,我的另一个很深的体会便是处里的同事时时刻刻都在学习新的知识,新的说法,新的词汇,我觉得正是这种精神让他们成为优秀的翻译,我想作为新入部的公务员,更应该时刻谨记学习的重要性,不断地向前看。
还有,作为翻译,语言只是一个重要地前提,而博学则可以为翻译工作提供坚实的知识理论的保证。在进行翻译工作的过程中,一定会接触到各个领域,如果不去进行查找学习,那么在翻译的时候可能就会出现只翻出了表面,而没有把
其中真正的内涵传达到。有时更有甚者,会闹出一些不应该有的笑话。
一直以来对翻译存在畏惧心理。文化背景、生词、中英语言差异往往给翻译造成困难。但是,借助这次翻译实习,我明白翻译能力的提高不是一蹴而就的。要提高翻译能力,需要持之以恒地练习。翻译实习作业内容涉及物业管理方面,我在小组中负责部分主要是解释一些图表,专业想很强。至于一些和经济相关专业名词翻译,明显感觉自己对于经济学英语的了解不足,特别是关于物业管理方面的一些专业介绍。另一方面,我也获得一个启示在遇到困惑的地方要查阅资料,不能想当然地翻译。这次实习锻炼了自己的翻译能力,增添了自信心及成就感。在以后学习生活中,我会继续扩大知识面,扩充词汇量,不断加强翻译练习,提高英语综合能力。
这次翻译实习除了使我增强了信心以外,更重要的是让我发现了很多翻译的缺点和不足。首先是炼词方面,用词不够准确、恰当。其次是语言表达能力不足。翻译过程中,我明明对文章的意思理解,但真正表达时总觉得组织不好语言,翻译出来的句子不够得体。第三是知识面不够广泛。比如,对于翻译资料中涉及日本核辐射和英国皇室婚礼等材料,如果能了解很多背景知识,翻译起来会容易很多。另外,专有名词的翻译也是一个难点,如果平时做一个有心人,多积累一些常见的专有名词,翻译起来也会比较顺利。
在翻译的过程中,并不是一帆风顺的,途中遇到很很多困难。一开始的时候绞尽脑汁地想啊,组织啊,觉得太费劲了。但是慢慢的,我总结了一些翻译的方法。
英文中经常出现很长的句子,这些句子读起来本身就很难理解了,如果翻译的时候不加改动,那就不容易理解它的意思,也就不怎么译得通。就算最后真的翻出来了,也许也是存在问题的。冗长的复句,可能包含了主句、分句、形容词组、副词组等等。按汉文语法,一个句子里容纳不下许多分句和词组。如果必定要按原著一句一句地翻,就达不出原文的意义,所以我利用了学过的断句法。可是如果断句不当,或断成的一句句排列次序不当,译文还是达不出原文的意义。怎样断句,怎么组合排列?我们就必须正确挑出它的主句、分句和词组等。像这种外国经济书籍,出现的生词也超多,加上平时我的单词量本来就不够,所以一句话里面说不定就要查好几次词典,而且一词多义的现象很常见,就算查出来单词的意思也不一定能够译得出来。所以需要自己的揣摩与猜测。
有时会遇到很长的文章,令人看了头晕眼花,让人看了都没有心情翻译下去。所以我有时候就一天只翻一页,或者翻了一页后歇一会儿。但是问题出来了,这样的话虽然不会使人有之前那种强烈的厌倦感,但是比较容易导致前后衔接的不通畅。本来前面翻得好好的,一会儿歇下来,前面的内容有好多忘记了。后来我又采用了另一种方法:一天翻三页,到了第二天,翻译之前先把前面的内容浏览一遍,然后再开始翻,这样效果好多了。
在翻译的过程中,会遇到很多错的词语,也许是文章格式转变的时候出现问题的吧?有些错词经过自己猜测其意思,修改过来了,而有些无论怎么改都不对。像这样的问题,有些词语在句子中的作用并不大,可以跳过,但是有些确实句子中的关键词,没有它,这句话根本翻译不出来。这是在翻译过程中遇到的比较客观的困难。
总之,翻译不像我们想象中的那么难,也并不像我们想象中的那么简单,要做好翻译,我们还得了解很多的东西并不是简简单单的只知道一点英语和汉语。它需要我们见多识广,了解各方面的知识。你要成为一名好的翻译家,上知天文下知地理一点也不夸张。
实习,是大学生走向社会的一座桥梁,它让大学生更早的接触社会,更早的了解社会,更早的亲近社会。实习,顾名思义是在实践中学习。知识源于实践,归于实践。我通过三个月的时间付诸实践来检验所学,充分了解了文员的主要职责以及所需掌握的一些专业技能,更深的认识到将所学的知识具体应用到工作中区的重要性。此次的实习,使我加强了各方面的能力,明白了先做人后做事的道理,也感悟了社会的现实。这些将会是我在今后社会工作中的一笔宝贵的财富。
实习心得体会 篇4
时光如梭!我已经实习完了一月的时间,这期间,经历了十多天的夜班,半个月的白班,体验着劳动的光荣与艰辛,在这里我学到了我离开校园的第一笔知识,这些都是从书本上学不到的知识,从体验公司的文化到亲身接触公司的每个部门的人员,从公司的季刊杂志上,从其他员工的言谈中,有好的信息,也有不好的耳闻,总之,我的感觉中,我们的公司还是在不断前进发展。
注塑课是我实习的第一个部门,当我跨入注塑车间的时候,我突然感觉原来想象的工业化就是如此的接近,大型的注塑机台不断吐出产品,机械手臂伸展自如,一个个或透明或带色的样板从传输带上缓缓流进叠产品的车间,这些后来才知道被称为素材的产品就这样生产出来了,这个过程,称为注塑,原理是通过加热使注塑原料熔融注入模具型腔然后冷却成型,最后脱出产品。在这个过程中,好的模具起着非常重要的作用,我们也有看到有的产品在刚打素材的时候就有一穴固定不良,还得需要人去手工去剪,既浪费原材料,又浪费人力,所以,要求工程在转生产时有一个好的模具是必须的。在前期工作做好了,后续上会省好多资源,有形的和无形的。进料的质量控制也是出好素材的前提,尤其是透明料和浅色料,素材上有黑点就足使产品报废,所以加强对进料的检验是对整个生产前段的负责。
我们公司产品的`最高的不良在喷涂,实习的时候听说有的产品喷涂不良高达百分之五六十,所以我重点看了一下喷涂,我个人愚见总结了一下。
现在就对我目前了解的我厂主要喷涂工艺做一个简单介绍与回顾,很多按键的效果都是通过喷涂来表现出来,喷涂的原理是用压缩空气从喷枪的空气喷嘴中心喷出,在油墨喷嘴前端形成负压区,使油墨容器中的涂料从油墨嘴喷出,并迅即进入高速压缩空气流,使液——气相急骤扩散,油墨被微粒化,油墨呈漆雾状飞向并附着在产品表面,油墨雾粒迅速集聚成连续的漆膜。
在我们平时看到的产品中,大部分都是通过这种简单的工艺实现的,它具有颜色多样化的特点,在不同系列的产品上,这种效果更加容易实现,通过调配喷涂的油墨,就能达到各种视觉效果,另外她还有其他的优点,如喷涂效率高、受油墨品种和产品状况的限制很小。
在我们的工厂,有两种操作方式的喷涂机,分别用于大批量生产和小批量打样用,一个是自动喷涂通过机械传动来控制喷头的方向,移动速度均匀,喷出产品的油墨厚度相对比较一致,大批量产品的生产主要是靠它来完成喷涂;另一种就是人工喷涂,这个对操作员的要求就高了一点,只有控制好了速度与距离,才能出一个好的效果,不会使产品表面积油或者薄厚不均,产生不良。当然,喷涂也有他自身的缺点,比如喷涂油墨损耗大,油墨利用率低。在如今,油墨价格上涨的情况下,这个缺点是不能不提的,我们也要看到我们的已经附着在产品表面上的成功率,有一些因素如布毛,颗粒等原因造成最终产品的报废,总体上油墨的利用率更低了一层,如何能够提高喷涂的良率我认为有以下几个方面需要注意到:
一、喷涂的环境,一个无尘的环境将是高良品的绝对保障,在我们的车间建设中,存在着不好的观念,就是有时候车间是用来给客户参观的,而不是给我们产品创造的,我实习的时候在喷涂车间,机喷操作员的工作服上油墨一块一块的,看起来就感觉不专业;
二、产品表面的清洁度,产品表面光洁会影响到喷涂的质量,因此,在进行喷涂之前对产品进行表面清洁是必要的,我们公司我实习的时候看到硅胶喷涂采用的方法是人工清洁,就是用胶带的粘性来粘走表面灰尘,我认为我们应该在寻找另一种清洁的方式。
三,机器本身的因素和油墨的质量,喷枪使用的空气压力有一个规定范围。空气压力高漆雾粒子细,但漆雾飞散多,油墨损失大;反之,空气压力低,漆粒子粗,产品表面粗糙,会产生皮文、针孔、凸点等缺陷。喷涂时应根据喷枪的特性和产品的表面状况,调节好喷枪的空气压力。喷涂时应确保空气压力稳定,避免因压缩空气供应不足而影响产品表面效果。
上述通过改进环境,机器,作用物隐藏的造成不良的因素,或许能够改变一点现有喷涂不良的现状。
我还有感我们的供应商的现状,就拿电镀来说吧,有一个项目的小侧键,制作样品的时候,电镀商做了三次才符合我们要求的标准,其实这个工艺不难,就是普通的电镀三价铬,但他的前两次百格测试就是没有达到客户的要求,为什么会在这样一个小小的侧键上出现这么个问题呢?是我们之间的沟通不够,还是供应商的粗心,我认为目前我们的供应商存在一些问题,需要我们去统计这些问题都出在什么地方,如何能够很好的解决消除它,比如,电镀枪色的色差问题,这个应该是能够控制的,只要有了相同的条件参数,就不怕做出来有偏差的产品,但往往是一批一个样子,很令人头痛。所以建议对我们公司的供应商进行一次技术方面的评估,或者开拓新的供应渠道。
实习结束了,感觉脑袋里又注入了新的知识,对公司也有了更深的了解,在以后的工作中,希望能用自己了解的东西去处理相关的问题,再探究新的问题,使自己和公司不断进步。
实习一周了,我担任一、二、三、四年级的课,每天至少三节课。
记得星期三上午有一节四年级的体育课,当时热身、徒手操按部就班的进行着。可是当我说本节课的教学内容时,学生不愿意了,老师您让我们自由活动吧。我没有同意,看看同学们的表情,我知道学生们有强烈的逆反心理。本节课由于学生不是很满意我的安排,所以说没有完成教学任务,能看出来学生是带着情绪上课的。我要求我带出来的学生具有严明的纪律性和良好的团队精神,这是我的教育观。
反思:也许是我错了,我没有顾及到学生的情感。可是,体育课的精神我不能丢,一边是学生的情感需求一边是学生必须承受的严明纪律,就让我在犹豫中徘徊吧!
网站导航